<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xml:lang="en-US" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title>Essais de Vie: The weather - La météorologie</title>
  <subtitle type="html">Comments on life, in English and French.</subtitle>
  <id>tag:www.essaisdevie.net,2005:Typo</id>
  <generator uri="http://typo.leetsoft.com" version="4.0">Typo</generator>
  <link href="http://www.essaisdevie.net/xml/atom10/article/38/feed.xml" rel="self" type="application/xml+atom"/>
  <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie" rel="alternate" type="text/html"/>
  <updated>2010-07-21T12:19:35+00:00</updated>
  <entry>
    <author>
      <name>h1b work visa</name>
    </author>
    <id>urn:uuid:d82b03c8-5a56-41dc-a334-bce03870751b</id>
    <published>2010-07-21T12:19:35+00:00</published>
    <updated>2010-07-21T12:19:35+00:00</updated>
    <title>Comment on The weather - La météorologie by h1b work visa</title>
    <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie#comment-122" rel="alternate" type="text/html"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;h1b work visa&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <author>
      <name>ny dentists</name>
    </author>
    <id>urn:uuid:b070c7cc-37bd-4593-9d10-da25f9a8e834</id>
    <published>2010-02-05T07:18:53+00:00</published>
    <updated>2010-02-05T07:18:53+00:00</updated>
    <title>Comment on The weather - La météorologie by ny dentists</title>
    <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie#comment-113" rel="alternate" type="text/html"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;Dentists in New York, NY, See Reviews and Book Online Instantly.  All appointment times are guaranteed by our dentists and doctors.&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <author>
      <name>Oyun</name>
    </author>
    <id>urn:uuid:02d00315-4c3a-46e5-9a97-c23bbfef8e19</id>
    <published>2009-11-02T05:06:46+00:00</published>
    <updated>2009-11-02T05:06:46+00:00</updated>
    <title>Comment on The weather - La météorologie by Oyun</title>
    <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie#comment-102" rel="alternate" type="text/html"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;thanks a lot.. it&amp;#8217;s very good article.&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <author>
      <name>Frenya</name>
    </author>
    <id>urn:uuid:50ccc5a7-a0a6-43ea-8a64-bb6a66fbe83b</id>
    <published>2006-05-04T10:28:41+00:00</published>
    <updated>2006-05-04T10:28:42+00:00</updated>
    <title>Comment on The weather - La météorologie by Frenya</title>
    <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie#comment-47" rel="alternate" type="text/html"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;&amp;#8220;your Copious Spare Time™&amp;#8221;&lt;/p&gt;


	&lt;p&gt;That definitly should be TM!!
Could make some monay out of that!&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <author>
      <name>Michael</name>
    </author>
    <id>urn:uuid:307ed1d4-7a3a-4f09-8769-ea5e76430202</id>
    <published>2006-05-03T20:13:34+00:00</published>
    <updated>2006-05-03T20:13:35+00:00</updated>
    <title>Comment on The weather - La météorologie by Michael</title>
    <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie#comment-46" rel="alternate" type="text/html"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;Thank you!  I might well take you up on that.  Although, I am also considering just hiring a crew to take care of the heavy lifting; that way, all our friends can still come over, but we can have fun and party instead of lifting boxes all day. :-)&lt;/p&gt;


	&lt;p&gt;Hey, you never know, distance learning has become pretty big in some circles.  I admit I&amp;#8217;m still somewhat skeptical of it (especially when it comes to something as interactive as language) but I bet it could work.  You could start a little language school in your Copious Spare Time&amp;trade;.&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <author>
      <name>Frenya</name>
    </author>
    <id>urn:uuid:11dd7532-745c-404e-abca-01d9495ceda2</id>
    <published>2006-05-03T07:51:53+00:00</published>
    <updated>2006-05-03T07:51:53+00:00</updated>
    <title>Comment on The weather - La météorologie by Frenya</title>
    <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie#comment-45" rel="alternate" type="text/html"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;A podcast to learn French. I love the idea! Extremely geeky!&lt;/p&gt;


	&lt;p&gt;Michael, that was great to see you, thanks a lot to have come. Hopw to see you soon, and let us know if you need any help with your move.&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <author>
      <name>Michael</name>
    </author>
    <id>urn:uuid:114c7c30-dada-4178-ab62-19a698317531</id>
    <published>2006-05-02T21:01:14+00:00</published>
    <updated>2006-05-02T21:01:15+00:00</updated>
    <title>Comment on The weather - La météorologie by Michael</title>
    <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie#comment-44" rel="alternate" type="text/html"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;It was excellent to see you both!  Thank you so much for your invitation!  I hope we can get you to come visit us once we are settled in down in Cambridge, too.&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <author>
      <name>Eric</name>
    </author>
    <id>urn:uuid:d949f428-2595-422d-986f-d1fccc3088d4</id>
    <published>2006-05-01T11:17:21+00:00</published>
    <updated>2006-05-01T11:17:22+00:00</updated>
    <title>Comment on The weather - La météorologie by Eric</title>
    <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie#comment-43" rel="alternate" type="text/html"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;I could certainly set up some podcasts for Frenya. :-) She could give us French lessons on the web.&lt;/p&gt;


	&lt;p&gt;We enjoyed seeing you, Michael. Do take care and visit again some time!&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <author>
      <name>Michael</name>
    </author>
    <id>urn:uuid:2e8f858f-72fd-4194-b744-01fcdb2b8fc1</id>
    <published>2006-04-19T00:18:03+00:00</published>
    <updated>2006-04-19T00:18:06+00:00</updated>
    <title>Comment on The weather - La météorologie by Michael</title>
    <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie#comment-42" rel="alternate" type="text/html"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;Of course, the vowels are different;but the consonants too.  For instance, English speakers typically aspirate voiceless plosives word-initially; whereas the French do not, to speak of.  The result is that a French speaker pronouncing the word &amp;#8220;pas&amp;#8221; sounds very much, to an English speaker, like he&amp;#8217;s saying &amp;#8220;bah&amp;#8221;; while an English speaker attempting the same comes across as if he&amp;#8217;s saying &amp;#8220;p-hah&amp;#8221;.  There are lots of little things like this lurking in the phonology, and while many of them are nicely regular and predictable, it&amp;#8217;s hard to learn them practically from rules.&lt;/p&gt;


	&lt;p&gt;That said, it would probably be &lt;em&gt;easier&lt;/em&gt; with rules than without.  But I suppose what I will have to do at some point is take a course. :-)&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <author>
      <name>Frenya</name>
    </author>
    <id>urn:uuid:42e89409-e180-4805-9417-846c714ca254</id>
    <published>2006-04-17T13:05:25+00:00</published>
    <updated>2006-04-17T13:05:26+00:00</updated>
    <title>Comment on The weather - La météorologie by Frenya</title>
    <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie#comment-41" rel="alternate" type="text/html"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;We certainly can work on pronunciation. One of the &amp;#8220;golden&amp;#8221; difference between English and French is the pronunciation of &amp;#8220;e&amp;#8221;. We use the same sound in French, but it is for the letter &amp;#8220;i&amp;#8221;...that means a word with &amp;#8220;i&amp;#8221; in it will be pronounced like if you had an &amp;#8220;e&amp;#8221; in english.
Of course, there are many other differences, but to me this one is key.
I should try to find a dictionnay on the web with the pronunciation symbols, that would be useful&amp;#8230; any suggestions?&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <author>
      <name>Michael</name>
    </author>
    <id>urn:uuid:fc9a2133-7e64-4cd7-869a-7d7f7eb9ea26</id>
    <published>2006-04-14T15:20:41+00:00</published>
    <updated>2006-04-14T15:20:44+00:00</updated>
    <title>Comment on The weather - La météorologie by Michael</title>
    <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie#comment-40" rel="alternate" type="text/html"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;What I really need now are audio files with the pronunciations.  :-)  Some of these are nice easy cognates from Latin, a little polished from a few centuries of orthographic changes.  But others&amp;#8230;well, I&amp;#8217;m sure my guesses are just completely wrong.&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <author>
      <name>Frenya</name>
      <email>christoutain@yahoo.fr</email>
    </author>
    <id>urn:uuid:2b26c2ae-29d1-4a9e-8c07-41d341fe3174</id>
    <published>2006-04-04T13:51:00+00:00</published>
    <updated>2010-08-17T08:29:49+00:00</updated>
    <title>The weather - La météorologie</title>
    <link href="http://www.essaisdevie.net/articles/2006/04/04/the-weather-la-m%C3%A9t%C3%A9orologie" rel="alternate" type="text/html"/>
    <category term="Mot" scheme="http://www.essaisdevie.net/articles/tag/38"/>
    <category term="Word" scheme="http://www.essaisdevie.net/articles/tag/38"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;I thought that a quick list of various words expressing the weather would be appropriate on these very confused times&amp;#8230; it seems that the sky does not know what to do these days: be blue and sunny, grey and rainy or white and snowy&amp;#8230; I guess that&amp;#8217;s what you have to expect from a New England early Spring.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;J&amp;#8217;ai pensé qu&amp;#8217;une liste rapide de mots exprimant la météo serait appropriée en ces temps confus&amp;#8230; il semble que le ciel ne sache pas trop quoi faire ces jours-ci: être bleu et ensoleillé, gris et pluvieux ou blanc et neigeux&amp;#8230; j&amp;#8217;imagine que c&amp;#8217;est ce que nous devons escompter d&amp;#8217;un jeune printemps de Nouvelle-Angleterre.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The sun - Le soleil (masculine)/
The sky - Le ciel (masculine)/
The rain - La pluie (feminine)/
The wind - Le vent (masculine)/
The snow - La neige (feminine)/
The cloud(s) - Le(s) nuage(s) (masculine)/
The storm - La tempête (feminine)/
The thunderstorm - L&amp;#8217;orage (masculine)/
The lighting - L&amp;#8217;éclair(masculine)/
The thunder - Le tonnerre (masculine)/
The rainbow - L&amp;#8217;arc en ciel (masculine)/
The frost - Le gel (masculine)/
The hail - La grêle (feminine)/&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Now, you will be able to speak about the  &amp;#8220;rain and good weather&amp;#8221;! 
Maintenant, vous pouvez parler de la &amp;#8220;pluie et du beau temps&amp;#8221;!&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
</feed>
